Георгий Липатов
Современное состояние вопроса об образовании древнерусского языка (различные точки зрения)
Современное состояние вопроса об образовании РЛЯ
1) Шахматов считает, что язык образованных классов Древней Руси был по происхождению церковным языком, постепенно обрусевшем. Но по мере изучения древнерусских памятников становилась понятна узость концепции Шахматова.
2) Уже в 30-50-е гг. XX в. была выдвинута противоположная точка зрения С.П. Обнорским. Он изучил 4 документа: «Русская правда», «Слово о полку Игореве», «Моление Даниила Заточника», «Поучение Владимира Мономаха». Обнорский доказывал исконность происхождения русского языка. Он утверждает, что РЛЯ сложился на базе народного языка, независимо от старославянского. Уже в XVIII – XIX вв. такие ученые как Ломоносов, Востоков, Буслаев обращали внимание на структурную близость старославянского и древнерусского языков.
Шахматов – считал, опираясь на долгую традицию, что РЛЯ – это русифицированный старославянский. [язык сло-венский (устар) – старослав. – церковнослав.] Обнорский – считал, что РЛЯ – церковнославянизированный русский язык. Обращает внимание на то, что русский народ очень быстро овладел письменностью, словно следовал традициям. В «Русской правде» не нашел церковнославянизмов – это русский текст. Письменность существовала и до пра-вославия. Чем пользовались люди – неизвестно. (это т.зр. Обнорского)РЛЯ старшего периода. [Бабушка – носитель духа предков; бабочка – души умерших] Возникли наложения – были памятники на русском языке и на ст.-слав. языке и на пересечении.
3) Виноградов выдвигает свою концепцию образования и развития русского языка. Он отстаивает положение о реальном существовании ДРЯ и указывает на сложность его природы. В результате взаимодействия старославянского (видоизмен. на русской почве) и разговорного древнерусского языка образовалось 2 типа лит. языка: книжнослав. и народнославянский.
Концепция двух типов древнерусского литературного языка (В. В. Виноградов). Выделяет книжно-славянские и народно-литературные типы древнерусского литературного языка. Виноградов считал, что проникновение на Русь старославянского языка и формирование на его основе книжно-славянской разновидности литературного языка не могло подавить передачу на письме и литературную обработку восточнославянской народно-поэтической и историко-мемуарной речевой традиции. Виноградов не отграничивал книжно-славянский тип от народно-литературного типа как особый язык. Но и не назывывал их разными стилями одного языка. Т.е. связь с концепцией двуязычия очевидна, но при этом Виноградов разделял, не языки, а типы, относил оба типа к одному литературному языку – древнерусскому. Хотя и считал их генетически разными типами (книжно-славянский тип – от старославянского, а народно-литературный тип – от древнерусского языка) и относил к одному литературному языку в функциональном плане, а не по происхождению. Эта теория получила широкое распространение.
В.В.Виноградов – считал, что РЛЯ – язык, возникший на основе церковнославянского. РЛЯ – язык русской деловой письменности. РЛЯ – русская разг. речь, язык фольклора, диалект.
4)Ф.П.Филин предложил следующую схему лит. языка:
Церковнославянский – а) собственно церковнослав. (язык богослужебной примыкающей к ней лит-ре, переведенной или созданной в Болгарии и др. славянских странах), б) славянорусский (язык официальных произведений, написанных русскими).
Ф.П.Филин предложил следующую схему лит. языка: Церковнославянский – а) собственно церковнослав. (язык богослужебной примы-кающей к ней лит-ре, переведенной или созданной в Болгарии и др. славянских странах), б) славянорусский (язык официальных произведений, написанных русскими).
5) Б.А. Успенский – считал, что нельзя этот вопрос решить раз и навсегда, что РЛЯ существовал еще в Киевской Руси, но соотношение со ст.-слав. языком было различным. Вводит термины: Языковая ситуация (с лит. языком). Иногда в корне различна в разные эпохи сущ-вания рус. языка. Яз. ситуация понимается в том, в каком отношении находятся р.я. и ст.-слав. яз. Языковые ситуации: а) Двуязычие: равноправное сосуществование двух языков [Ц//Р (Ц=Р)], когда грамотный человек хорошо владеет родным и церковно-слав. языком. б) Диглоссия (греч. двуязычие): Функциональное разведение (Ц – письм., а Р – устн.; или на уровне двух письменных языков, где Ц – худ. л-ра, хроники, жития, а Р – деловая переписка).
Существует еще одна концепция, которую признавали Колесов, Винокур, Обнорский. По этой концепции ДРЛЯ имеет 2 разновидности: 1. Язык деловой письменности и частной переписки с отдельными церковными вкраплениями. 2. Язык повествовательной литературы, восточнославянской в своей основе, но с широким использованием церковнославянских средств.